Азербайджанcкий язык относится к группе тюркских языков, распространен в Азербайджане, в России, Грузии, Иране, Турции и других странах. Является государственным языком Азербайджана и одним из государственных языков Дагестана (Российская Федерация). Общее число говорящих на нем достигает нескольких десятков миллионов человек.
Исторически азербайджанcкий язык называли по разному – тюркским, татарским (после оккупации Россией в середине 19 века), азербайджанcким тюркским.
В независимой Азербайджанской Демократической Республике (1918-1920) государственным языком был назван тюркский. В Азербайджанской Советской Социалистической Республике (1920-1991) вначале название государственного языка также было тюркский. Впоследствии, конце 1930-х годов, в разгар репрессий, название языка было изменено на азербайджанский, как и самоназвание народа.
После распада СССР и обретения независимости парламент Азербайджанской Республики в 1992 году принял после долгих дебатов решение использовать в названии государственного языка слово «тюрк». При принятии в 1995 году новой Конституции было проведено совещание, где обсуждалось название языка, а после него в конституции было утверждено название «азербайджанcкий язык». Дискуссии о правильном названии языка продолжаются до сих пор.
Как же называется язык, на котором говорят азербайджанцы? Азербайджанский, азери, азербайджанский тюркский или тюркский язык? В дебатах программы «Pen klub» АзадлыгРадиосу приняли участие бывший министр образования, профессор Фирудин Джалилов, руководитель Института языковедения Национальной академии наук Фахраддин Вейсалли. По телефону к дебатам присоединились профессоры Кямиль Вели Нариманоглу, Рахман Бадалов и Исмаил Мамедов.
«НАЗВАНИЕ «АЗЕРИ» - ОШИБКА»
Ведущая Шахназ Бейляргызы:
- Как должен называться государственный язык? Азербайджанский, азери или тюркский язык?
Фирудин Джалилов:
- С самого начала, когда я взял в руки перо, я был против слова «азери». Потому что это слово на фарси. С чего это мы должны называть свой язык персидским словом? Во-вторых, в связи с азери в 20-х годах прошлого века некий Кесреви начал кампанию, инспирированную Ираном.
Будто в Иране есть род, именуемый азери, фарсидского происхождения. Называя весь азербайджанский народ «азери», они пытались навязать ему фарсидское происхождение. Выражение «азери» - это и научная, и политическая ошибка. В связи с этим я написал книгу – азери не относятся к фарсам, они тюрки. Слово «Азер» происходит от слова «Азербайджан».
Ш. Бейляргызы:
- В таком случае, какой вариант приемлем?
Фирудин Джалилов:
- Если в Конституции название нации пишется «азербайджанцы», язык народа автоматически считается азербайджанским. То есть это тоже исходит от неправильного определения национальной принадлежности. Эти вопросы поднимались, когда у нас был свой парламент, то есть в период обретения независимости. Тогда мы назвали нашу нацию тюркской. И язык автоматически, стал называться тюркским.
Ш. Бейляргызы:
- В таком случае язык должен называться тюркским?
Ф.Джалилов:
- Это невозможно решить в течение двух минут. Для решения этого собираются эксперты, проводят обсуждения. Если язык будет называться тюркским, это приведет к другим затруднениям. К примеру, все говорящие на тюркских языках имеют каждый свое имя: узбек, татарин, киргиз, туркмен, азери... Отделить один из них и снова назвать тюркским – было бы неправильным с точки зрения науки. Как однажды было нарушено в Турции. До сих пор эта проблема не решена.
«КАЖДОЕ СЛОВО ОБРЕТАЕТ НОВЫЙ СМЫСЛ»
Фахраддин Вейсалли:
- Здесь есть одна неясность. Если наш язык будет называться тюркским, будет трудно определить разницу между турецким и нашим языком. (На азербайджанском языке слова «турок», «турецкий» и «тюрк»,«тюркский» пишутся одинаково – «türk», читается как «тюрк» с более мягким «ю». Прим. ред.) Я считаю, что по прошествии времени, исторически каждое слово обретает новый смысл, контекст.
С этой позиции мы можем называть язык «азери», это не будет означать привязанности языка к термину с корнями из фарси. Если сегодня мы примем название нашего языка как «азери», недоразумений не будет. Но в любом случае, это должно быть широко обсуждено, название языка должно основываться в научном порядке, и обсуждение должно привести к консенсусу. Главное, согласен, что в сегодняшних условиях неверно использовать «азербайджанец» или «азербайджанский язык».
«КРЕСТОВЫЙ ПОХОД ПРОТИВ ВСЕГО ТЮРКСКОГО»
Ш. Бейляргызы :
- В 1995 году, когда была принята новая Конституция, Гейдар Алиев провел совещание. На нем обсуждалось, как называть государственный язык – азербайджанским или тюркским. Во время своего выступления президент сказал: «Изменять сейчас название языка, именовать его иначе неверно как с философской точки зрения, как с позиции сегодняшнего дня и будущего нашей страны, так и с точки зрения государственности». Вы согласны с этим обоснованием?
Ф. Джалилов:
- Категорически не согласен. Это был шаг, предпринятый с политической целью. Ведь во времена Мамед Эмина Расулзаде наш язык назывался тюркским, и нация – тюрками. И в паспортах моих родителей в 1936 году было написано «тюрк». По указанию Сталина название национальности - «тюрк» было ликвидировано, и стали писать «азербайджанец». Это было крестовым походом империи против всего тюркского, тюркизма. Поэтому, каким бы большим политиком ни был Гейдар Алиев, в этом вопросе он допустил ошибку. Приведенная Вами цитата тоже глубоко ошибочна с научной точки зрения. Почему меня не пригласили на это совещание? Да просто потому, что я высказал бы там свое мнение. Пригласили Играра Алиева. А он заявил, что когда слышит слово «тюрк», возникает ощущение, будто ругают его мать.
«ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА - ДИВЕРСИЯ»
Кямиль Вели Нариманоглу:
- Этот спор длится уже 10 лет, и является одним из трудных в новейшей истории. Несмотря на научные и исторические стороны, по сути этот спор – политический. Я был на этих совещаниях. Пословица гласит «Совесть – половина веры». Тогда Анар, Эльчин, Бахтияр Вагабзаде, Залимхан Ягуб, Вагиф Джабраилзаде (Гейдар Алиев прервал его, заставил замолчать известной фразой «парень в зеленой рубашке») выступили в защиту названия нашего языка.
Обсуждения не прошли гладко. Этот шаг Гейдара Алиева был заказом России и США. И это было продолжением старой политики сепаратизма. А изменения названия языка в Конституции – тяжкая диверсия.
Мы сохранили атрибуты Азербайджанской Демократической Республики – флаг, герб, гимн. Если так, то должны сохранить и старое название государственного языка. Я верю, что рано или поздно название языка будет указано в Конституции как тюркский. Считаю, что предпринятый во время обсуждений в 1995 году шаг отражает трагический период нашей новейшей истории.
«НЕТ НИЧЕГО ТРАГИЧНЕЕ, ЧЕМ ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЯ НАРОДА»
Ф.Вейсалли:
- Не вижу здесь ничего трагического. В то время советская империя только начинала распадаться, в боях мы потеряли немалую часть земель. Но все равно я не вижу ничего трагичного. Что теперь, с изменением названия языка азербайджанский народ станет счастливее? Это ведь не так.
К.В.Нариманоглу:
- Это никак не связано с войной, а связано с внутренней политикой. Нет ничего трагичнее, чем изменение названия народа и его языка. Мы - разделенный народ. Это стало большим ударом по понятию «историческая родина», по правильному названию языка. Борьбу с этим будем вести, пока живы. Друзья и враги тоже называют нас тюрками. Менять это название ошибочно.
Ф.Джалилов:
- В Грузии проживает полмиллиона наших соотечественников, их называют азербайджанцами. Что стоит за этим, знаете? Это означает, что они не местные тюрки, а пришлые.
Ф.Вейсалли:
- Все равно в работе, в статьях мы используем понятия «азербайджанский тюркский», пишем «тюркский народ». С научной точки зрения не вижу особо большой проблемы, чтобы решать этот вопрос немедленно.
«ДОЛЖНО ОСТАТЬСЯ, КАК «АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ»
Исмаил Мамедов:
- Наш язык называется азербайджанским, так и должен называться, несмотря на то, что мы часть тюркской нации. Азербайджанский язык очень сладкозвучный, и много старых слов сохранилось в языке. Больше, например, чем в турецком тюркском. Название нашего языка должно остаться, как «азербайджанский». Потому что туркмены, казахи, узбеки такие же тюрки, как мы, просто языки различные. Это различие должно остаться.
К.В.Нариманоглу:
- Исмаил муаллим - прекрасный художник. Но в этом вопросе, чувствуется, он что-то немного путает. Мы же не говорим, что наш язык некрасив? Что его нужно ликвидировать, уничтожить его памятники, или стили. Ведь только лет 100 назад русские и прорусские ученые начали использовать понятие «азербайджанский язык». А до этого во всех источниках и документах использовалось выражение «тюркский язык». «Азербайджан» - это название государства, а язык – тюркский, азербайджанский тюркский.
И. Мамедов:
- Как прекрасно прозвучало: азербайджанский тюркский. Должно остаться слово «азербайджанский»! Какими бы братьями мы ни были с остальными….
Фирудин Джалилов:
- Исмаил бей, я понимаю вашу тревогу. Разве наша вина в том, что мы не смогли объяснить людям этот вопрос? Когда мы говорим, что наш язык тюркский, сразу думают, что мы, сменив азербайджанский язык, начнем говорить по-турецки. Это полный абсурд.
И. Мамедов:
- А если язык будет называться азербайджанским, пиетета к нему будет меньше?
Ф.Джалилов:
- Мы определяем национальную принадлежность, идентификацию. Одно дело, самоназвание, как мы сами называем свое имя, другое, когда называют другие. Сейчас по всему миру мы пишем, что нашим государственным языком является азербайджанский. Если изменим название, к чему это приведет? Это опасный путь.
К.В.Нариманоглу:
- Клянусь Всевышним, нет ничего опасного в восстановлении исторической правды и справедливости.
«НЕ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ОТ ТЮРКСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ»
Ш. Бейляргызы:
- Рахман муаллим, а вы как считаете - как должен называться государственный язык? Азербайджанский, азери, или турецкий язык?
Рахман Бадалов:
- Я не лингвист. Но пусть никто не думает, что это простой вопрос. Возможно, на протяжении истории мы называли его тюркским. Но в определенный период можем называть его и азербайджанским. Это не означает, что мы отказываемся от тюркских корней и идентичности.
С одной стороны мы хотим быть тюрками, с другой, хотим отличить себя от османцев. Это трудный процесс. Вопрос не решится сразу, как только мы станем называть себя тюрками. Может, надо говорить «тюрки азери»?... Но не сделали и этого. Я не могу дать решительный ответ, но и не согласен с тем, что должны изменить название языка, только потому, что это соответствует исторической правде.
К.В.Нариманоглу:
- Рахман муаллим, а как должны называть себя азербайджанские турки, проживающие в Дербенде, Борчалы, Тебризе - на юге Азербайджана? Ведь неправильно ограничивать вопрос рамками всего 9-миллионной республики. Этот народ, наша родина разделены на несколько частей. Называя наш язык «тюркским», мы восстанавливаем исторический факт. Если не сделаем этого, будут проблемы в будущем.
Р.Бадалов:
- Проблемы есть, и нужно принять решение. Хорошо обдумав и обсудив.
Фирудин Джалилов:
- Рахман бей, вы хорошо начали разговор, что вопрос непростой. Но в конце упростили его. Выражение «азербайджанский народ» неправильно с научной точки зрения. К примеру, нет российского языка, есть славянские языки.
«А КТО ОТРИЦАЕТ ПРАВА НАЦМЕНЬШИНСТВ?»
Шахназ Бейляргызы:
- Слушатель пишет, что в Азербайджане, помимо азербайджанцев, проживают малочисленные народы. «В Дагестане 14 государственных языков, в Азербайджане – один. Вы не расцениваете это как нарушение прав национальных меньшинств»?
Ф.Вейсалли:
- В Дагестане в первую очередь государственным языком является русский. Но в Дагестане проживают десятки народностей, в каждом регионе есть свой язык, можно говорить и писать на нем. В Азербайджане тоже должен быть один государственный язык – азербайджанский. Кто этим отрицает права нацменьшинств?
Ф.Джалилов:
- Есть закон о том, что национальные меньшинства являются полноправными гражданами страны. Разве были какие-либо запреты на издание книги на родном языке? А во-вторых, до 1935 года государственным языком в Дагестане был азербайджанский…
Исторически азербайджанcкий язык называли по разному – тюркским, татарским (после оккупации Россией в середине 19 века), азербайджанcким тюркским.
В независимой Азербайджанской Демократической Республике (1918-1920) государственным языком был назван тюркский. В Азербайджанской Советской Социалистической Республике (1920-1991) вначале название государственного языка также было тюркский. Впоследствии, конце 1930-х годов, в разгар репрессий, название языка было изменено на азербайджанский, как и самоназвание народа.
После распада СССР и обретения независимости парламент Азербайджанской Республики в 1992 году принял после долгих дебатов решение использовать в названии государственного языка слово «тюрк». При принятии в 1995 году новой Конституции было проведено совещание, где обсуждалось название языка, а после него в конституции было утверждено название «азербайджанcкий язык». Дискуссии о правильном названии языка продолжаются до сих пор.
Как же называется язык, на котором говорят азербайджанцы? Азербайджанский, азери, азербайджанский тюркский или тюркский язык? В дебатах программы «Pen klub» АзадлыгРадиосу приняли участие бывший министр образования, профессор Фирудин Джалилов, руководитель Института языковедения Национальной академии наук Фахраддин Вейсалли. По телефону к дебатам присоединились профессоры Кямиль Вели Нариманоглу, Рахман Бадалов и Исмаил Мамедов.
«НАЗВАНИЕ «АЗЕРИ» - ОШИБКА»
Ведущая Шахназ Бейляргызы:
- Как должен называться государственный язык? Азербайджанский, азери или тюркский язык?
Фирудин Джалилов:
- С самого начала, когда я взял в руки перо, я был против слова «азери». Потому что это слово на фарси. С чего это мы должны называть свой язык персидским словом? Во-вторых, в связи с азери в 20-х годах прошлого века некий Кесреви начал кампанию, инспирированную Ираном.
Будто в Иране есть род, именуемый азери, фарсидского происхождения. Называя весь азербайджанский народ «азери», они пытались навязать ему фарсидское происхождение. Выражение «азери» - это и научная, и политическая ошибка. В связи с этим я написал книгу – азери не относятся к фарсам, они тюрки. Слово «Азер» происходит от слова «Азербайджан».
Ш. Бейляргызы:
- В таком случае, какой вариант приемлем?
Фирудин Джалилов:
- Если в Конституции название нации пишется «азербайджанцы», язык народа автоматически считается азербайджанским. То есть это тоже исходит от неправильного определения национальной принадлежности. Эти вопросы поднимались, когда у нас был свой парламент, то есть в период обретения независимости. Тогда мы назвали нашу нацию тюркской. И язык автоматически, стал называться тюркским.
Ш. Бейляргызы:
- В таком случае язык должен называться тюркским?
Ф.Джалилов:
- Это невозможно решить в течение двух минут. Для решения этого собираются эксперты, проводят обсуждения. Если язык будет называться тюркским, это приведет к другим затруднениям. К примеру, все говорящие на тюркских языках имеют каждый свое имя: узбек, татарин, киргиз, туркмен, азери... Отделить один из них и снова назвать тюркским – было бы неправильным с точки зрения науки. Как однажды было нарушено в Турции. До сих пор эта проблема не решена.
«КАЖДОЕ СЛОВО ОБРЕТАЕТ НОВЫЙ СМЫСЛ»
Фахраддин Вейсалли:
- Здесь есть одна неясность. Если наш язык будет называться тюркским, будет трудно определить разницу между турецким и нашим языком. (На азербайджанском языке слова «турок», «турецкий» и «тюрк»,«тюркский» пишутся одинаково – «türk», читается как «тюрк» с более мягким «ю». Прим. ред.) Я считаю, что по прошествии времени, исторически каждое слово обретает новый смысл, контекст.
С этой позиции мы можем называть язык «азери», это не будет означать привязанности языка к термину с корнями из фарси. Если сегодня мы примем название нашего языка как «азери», недоразумений не будет. Но в любом случае, это должно быть широко обсуждено, название языка должно основываться в научном порядке, и обсуждение должно привести к консенсусу. Главное, согласен, что в сегодняшних условиях неверно использовать «азербайджанец» или «азербайджанский язык».
«КРЕСТОВЫЙ ПОХОД ПРОТИВ ВСЕГО ТЮРКСКОГО»
Ш. Бейляргызы :
- В 1995 году, когда была принята новая Конституция, Гейдар Алиев провел совещание. На нем обсуждалось, как называть государственный язык – азербайджанским или тюркским. Во время своего выступления президент сказал: «Изменять сейчас название языка, именовать его иначе неверно как с философской точки зрения, как с позиции сегодняшнего дня и будущего нашей страны, так и с точки зрения государственности». Вы согласны с этим обоснованием?
Ф. Джалилов:
- Категорически не согласен. Это был шаг, предпринятый с политической целью. Ведь во времена Мамед Эмина Расулзаде наш язык назывался тюркским, и нация – тюрками. И в паспортах моих родителей в 1936 году было написано «тюрк». По указанию Сталина название национальности - «тюрк» было ликвидировано, и стали писать «азербайджанец». Это было крестовым походом империи против всего тюркского, тюркизма. Поэтому, каким бы большим политиком ни был Гейдар Алиев, в этом вопросе он допустил ошибку. Приведенная Вами цитата тоже глубоко ошибочна с научной точки зрения. Почему меня не пригласили на это совещание? Да просто потому, что я высказал бы там свое мнение. Пригласили Играра Алиева. А он заявил, что когда слышит слово «тюрк», возникает ощущение, будто ругают его мать.
«ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЯ ЯЗЫКА - ДИВЕРСИЯ»
Кямиль Вели Нариманоглу:
- Этот спор длится уже 10 лет, и является одним из трудных в новейшей истории. Несмотря на научные и исторические стороны, по сути этот спор – политический. Я был на этих совещаниях. Пословица гласит «Совесть – половина веры». Тогда Анар, Эльчин, Бахтияр Вагабзаде, Залимхан Ягуб, Вагиф Джабраилзаде (Гейдар Алиев прервал его, заставил замолчать известной фразой «парень в зеленой рубашке») выступили в защиту названия нашего языка.
Обсуждения не прошли гладко. Этот шаг Гейдара Алиева был заказом России и США. И это было продолжением старой политики сепаратизма. А изменения названия языка в Конституции – тяжкая диверсия.
Мы сохранили атрибуты Азербайджанской Демократической Республики – флаг, герб, гимн. Если так, то должны сохранить и старое название государственного языка. Я верю, что рано или поздно название языка будет указано в Конституции как тюркский. Считаю, что предпринятый во время обсуждений в 1995 году шаг отражает трагический период нашей новейшей истории.
«НЕТ НИЧЕГО ТРАГИЧНЕЕ, ЧЕМ ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЯ НАРОДА»
Ф.Вейсалли:
- Не вижу здесь ничего трагического. В то время советская империя только начинала распадаться, в боях мы потеряли немалую часть земель. Но все равно я не вижу ничего трагичного. Что теперь, с изменением названия языка азербайджанский народ станет счастливее? Это ведь не так.
К.В.Нариманоглу:
- Это никак не связано с войной, а связано с внутренней политикой. Нет ничего трагичнее, чем изменение названия народа и его языка. Мы - разделенный народ. Это стало большим ударом по понятию «историческая родина», по правильному названию языка. Борьбу с этим будем вести, пока живы. Друзья и враги тоже называют нас тюрками. Менять это название ошибочно.
Ф.Джалилов:
- В Грузии проживает полмиллиона наших соотечественников, их называют азербайджанцами. Что стоит за этим, знаете? Это означает, что они не местные тюрки, а пришлые.
Ф.Вейсалли:
- Все равно в работе, в статьях мы используем понятия «азербайджанский тюркский», пишем «тюркский народ». С научной точки зрения не вижу особо большой проблемы, чтобы решать этот вопрос немедленно.
«ДОЛЖНО ОСТАТЬСЯ, КАК «АЗЕРБАЙДЖАНСКИЙ»
Исмаил Мамедов:
- Наш язык называется азербайджанским, так и должен называться, несмотря на то, что мы часть тюркской нации. Азербайджанский язык очень сладкозвучный, и много старых слов сохранилось в языке. Больше, например, чем в турецком тюркском. Название нашего языка должно остаться, как «азербайджанский». Потому что туркмены, казахи, узбеки такие же тюрки, как мы, просто языки различные. Это различие должно остаться.
К.В.Нариманоглу:
- Исмаил муаллим - прекрасный художник. Но в этом вопросе, чувствуется, он что-то немного путает. Мы же не говорим, что наш язык некрасив? Что его нужно ликвидировать, уничтожить его памятники, или стили. Ведь только лет 100 назад русские и прорусские ученые начали использовать понятие «азербайджанский язык». А до этого во всех источниках и документах использовалось выражение «тюркский язык». «Азербайджан» - это название государства, а язык – тюркский, азербайджанский тюркский.
И. Мамедов:
- Как прекрасно прозвучало: азербайджанский тюркский. Должно остаться слово «азербайджанский»! Какими бы братьями мы ни были с остальными….
Фирудин Джалилов:
- Исмаил бей, я понимаю вашу тревогу. Разве наша вина в том, что мы не смогли объяснить людям этот вопрос? Когда мы говорим, что наш язык тюркский, сразу думают, что мы, сменив азербайджанский язык, начнем говорить по-турецки. Это полный абсурд.
И. Мамедов:
- А если язык будет называться азербайджанским, пиетета к нему будет меньше?
Ф.Джалилов:
- Мы определяем национальную принадлежность, идентификацию. Одно дело, самоназвание, как мы сами называем свое имя, другое, когда называют другие. Сейчас по всему миру мы пишем, что нашим государственным языком является азербайджанский. Если изменим название, к чему это приведет? Это опасный путь.
К.В.Нариманоглу:
- Клянусь Всевышним, нет ничего опасного в восстановлении исторической правды и справедливости.
«НЕ ОТКАЗЫВАЕМСЯ ОТ ТЮРКСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ»
Ш. Бейляргызы:
- Рахман муаллим, а вы как считаете - как должен называться государственный язык? Азербайджанский, азери, или турецкий язык?
Рахман Бадалов:
- Я не лингвист. Но пусть никто не думает, что это простой вопрос. Возможно, на протяжении истории мы называли его тюркским. Но в определенный период можем называть его и азербайджанским. Это не означает, что мы отказываемся от тюркских корней и идентичности.
С одной стороны мы хотим быть тюрками, с другой, хотим отличить себя от османцев. Это трудный процесс. Вопрос не решится сразу, как только мы станем называть себя тюрками. Может, надо говорить «тюрки азери»?... Но не сделали и этого. Я не могу дать решительный ответ, но и не согласен с тем, что должны изменить название языка, только потому, что это соответствует исторической правде.
К.В.Нариманоглу:
- Рахман муаллим, а как должны называть себя азербайджанские турки, проживающие в Дербенде, Борчалы, Тебризе - на юге Азербайджана? Ведь неправильно ограничивать вопрос рамками всего 9-миллионной республики. Этот народ, наша родина разделены на несколько частей. Называя наш язык «тюркским», мы восстанавливаем исторический факт. Если не сделаем этого, будут проблемы в будущем.
Р.Бадалов:
- Проблемы есть, и нужно принять решение. Хорошо обдумав и обсудив.
Фирудин Джалилов:
- Рахман бей, вы хорошо начали разговор, что вопрос непростой. Но в конце упростили его. Выражение «азербайджанский народ» неправильно с научной точки зрения. К примеру, нет российского языка, есть славянские языки.
«А КТО ОТРИЦАЕТ ПРАВА НАЦМЕНЬШИНСТВ?»
Шахназ Бейляргызы:
- Слушатель пишет, что в Азербайджане, помимо азербайджанцев, проживают малочисленные народы. «В Дагестане 14 государственных языков, в Азербайджане – один. Вы не расцениваете это как нарушение прав национальных меньшинств»?
Ф.Вейсалли:
- В Дагестане в первую очередь государственным языком является русский. Но в Дагестане проживают десятки народностей, в каждом регионе есть свой язык, можно говорить и писать на нем. В Азербайджане тоже должен быть один государственный язык – азербайджанский. Кто этим отрицает права нацменьшинств?
Ф.Джалилов:
- Есть закон о том, что национальные меньшинства являются полноправными гражданами страны. Разве были какие-либо запреты на издание книги на родном языке? А во-вторых, до 1935 года государственным языком в Дагестане был азербайджанский…